克里安提斯的《宙斯颂歌》

这篇作品据称是斯多葛哲学家克里安提斯(Cleanthes)作品中现今所保存下来最为完整的一部。译文主要参考了Edward Henry Blakeney翻译的版本,也借鉴了网络上流传的T.W. Rolleston的版本M.A.C. Ellery的版本

宙斯(Zeus)是古希腊宗教中的天空神和雷神,是统治奥林匹克山众神之王。克里安提斯是一位泛神论者,他认为神和物质世界是统一且相等的。这篇作品表达了其对神的崇敬与赞美。

以下为作品正文:


最辉煌不朽的、万能的神,
被众人祈求的一个名字,
宇宙万物的统治者,按照自然法则
引领着世界,——全体向您致敬!

你是世人们应该祈祷的对象,
因为你,我们才得以存在,
且全体世间的生物
都是从你那里得到的轮廓。

因此,我要赞美你,
且要不停地歌颂你的力量。
大千世界遵守着你的教导,
永远在道路上前进着,不管你
指向我们到哪里,都会快乐地
听从你的指挥。你不可战胜的双手,
是多么伟大的工匠
——永恒且锋利的雷闪,生生不息,
从未停止。

在那令人畏惧的声响下
大自然颤抖着;在你直接指引下
永恒的缘由在万物间流淌着,
与那或大或小的闪电一同,
融入了宇宙。

你的技艺是多么的伟大,
是多么的永恒,且至高无上!
在你的伴随下,不会有伤害,我的神,
不管是在世间,还是在天堂,
或在最深的地府,都会得到拯救,
除了那些由罪人的蠢行导致的。

而且你也可以,
化干戈为玉帛,将腐朽转为神奇;
在你的光芒下,丑陋
也会变得漂亮;因为你
将全部和谐地统一在一起,美好与邪恶,
用永恒的理性统治着一切。

丑恶的人不会注意到这些,只会遭受折磨,
因为差错和无知; 这就是他们
那些一向祈求美好,
却不听从神的法则的人;而明智地
遵循这些和谐法则的人,
会获得一个高贵的人生。

但是,他们却盲目地用自己的方式,
追求着目的,也不在乎真理,——
有些人在为名誉而奋斗,
有些在为非法所得鞠躬屈膝,有些人是为了享乐,
他们都在自我毁灭,自我欺骗着。

啊!最慷慨的神,坐在雷云之间,
闪电之主。请从悲伤的无知之中,
解救人类吧!

啊!就请将他们灵魂中的无知驱离,
并允许他们获得真知,这样你的威力
将会在正义中统治全世界。

只有如此地被崇敬,他们才会报答以崇敬,
不停地歌颂你的伟大,
就像所有人都应该那样。
对人或神来说,
没有什么比赞美宇宙法则,
更为伟大的光耀了。

有关克里安提斯的介绍,请参考克里安提斯:芝诺的继承者

相关阅读